当前位置: 首页 >> 党群工作 >> 专题教育 >> 正文

以科研为抓手,外国语学院开创党建工作新局面

发布者:彭程 [发表时间]:2017-12-19 [来源]: [浏览次数]:

十九大以来,在习近平总书记新时代精神的指导下,党建工作的重要性日益凸显。全国各级教育机构为此想了各种办法,开展了各类活动,但不可否认的是,同质化较为严重,千校一面,难以做出自己的特色。

高校作为意识形态的重要阵地和党建理论的主要发源地,应该对此承担更多的责任,做出更大的贡献。传统认为,高校的党的理论应该由马克思主义及其相关学科负责,与其他学科关联度不大。与此同时,一般认为对于外语学科而言,在党建理论方面除了翻译马列经典之外,几乎难有着手之处。

但近两年随着外语学科增加了“国别与区域研究”这一研究方向,党史研究中“新革命史”概念(在全球视野下考察中国革命的历史)的提出等,学科发展出现了新动向。外国语学院党委独辟蹊径,敏锐地抓住学科发展的趋势,追踪学科发展的前沿,将学院的党建工作与教师的科研工作紧密联系了起来,形成了一个研究党史党建的科研小组,并取得了丰硕的研究成果。

彭程副教授先后立项国家社科项目《日本馆藏涉新四军档案的翻译、整理与研究》、教育部人文社科《日本馆藏涉苏区档案的翻译、整理与研究》等系列课题,目前主持的译丛《日本馆藏涉中国共产主义运动档案资料及编译》(1921-1945)卷帙浩繁、体量庞大,系列丛书的第一辑《日本馆藏涉苏区档案资料及编译》已经出版,共计12册,1064千字,共有3740页。第二辑《日本馆藏涉毛泽东档案资料及编译》已经出版,共计10册,909千字,3189页。第三辑《日本馆藏涉新四军档案及编译》已经基本脱稿,大约有15册,1350千字,5000页。今后还会有第四辑、第五辑、第六辑、第七辑。

刘红华博士主要研究红色翻译(家),先后立项湖南社科基金项目《沙博理的中国文学外译观研究》等各类课题三项,在海内外发表Review on Translators Have Their Say? Translation and the Power of Agency.《论沙博理<小二黑结婚>英译本中的叙事建构》等论文数篇。

此外还有范晓露博士立项的国家社科基金项目《日本馆藏侵华时期各国新闻舆论缀集研究(1931-1945)》,唐红芳教授立项的湖南省社科基金项目《多模态话语视角下马克思主义理论通俗化释读研究》等等,不一而足。

党的理论需要与时俱进,不断创新,除了马克思主义学科之外,需要其他学科的配合和跟进,如此才能使党永葆生机。外国语学院充分利用高校的优势,结合自身专业,大力推进党的理论建设,为高校的党建工作走出一条新路子。