张冬梅导师
一、个人简介
张冬梅,湖南邵东人。四川大学英语语言文学博士,英国伦敦大学亚非学院、南安普顿大学、曼彻斯特大学访问学者。现任湖南工业大学教授、硕士生导师、国际合作与交流处处长、国家一流专业(翻译专业)负责人、湖南省外语课程思政教学研究示范中心负责人、湖南省精品在线开放课程(《翻译中国》)负责人。历任湖南工业大学党委宣传部常务副部长、湖南工业大学外国语学院院长。长期从事翻译与跨文化研究,出版专著、教材7部,主持国家社科基金课题、省部级课题等15项,在《外国语》《外语学刊》等重要刊物上发表学术论文近30篇,研究成果在湖南省社科成果鉴定中被评为“省内先进”,并先后多次荣获“湖南省外语与翻译优秀成果奖”。
二、近年主要科研成果
(一)负责或主持的部分项目
1.主持2022年度国家社科基金课题:习近平新时代中国特色社会主义思想海外传播图谱研究
2.主持2022年度湖南工业大学校级规划教材建设项目:翻译中国
3.主持2020年度教育部产学合作协同育人项目:翻译BTI及MTI翻译能力水平测评平台实践提升
4.主持2020年度湖南省普通高校课程思政建设研究项目:翻译专业课程思政与专业思政一体化建设路径研究
5.主持2019年度湖南省社科基金重点课题:基于文本挖掘的习近平新时代中国特色社会主义思想国际传播研究
6.主持2017年度湖南省社会科学评审委员会课题:翻译之“应该”的元理论研究
7.主持2015年度湖南省普通高等学校教学改革研究项目:实践与反思:教改背景下大学英语教师课堂教学行为研究
8.主持2015年度湖南省教育厅科学研究项目:“忠实”解构论思潮的学术史反思
9.主持2014年度湖南工业大学学位与研究生教育教学改革研究课题:以通用学术英语为核心的非英语专业研究生英语教学改革探索
10.主持2012年度湖南省社科基金课题:断裂与延续:翻译规范的学术史研究
11.主持2011年度湖南工业大学学位与研究生教育教学改革研究项目:英语专业硕士论文质量的影响因素与提升策略研究。
12.主持2011年度湖南工业大学教育教学改革研究项目重点课题:翻译专业本科人才培养方案优化的研究与实践。
13.主持2008年度湖南省社科基金课题:在“是”与“应该”之间思索:描述性翻译研究反思
14.主持2008-2009年度湖南省社科联课题:翻译研究:在事实与价值之间
15.主持2009年度湖南省教育厅科研课题:翻译规范研究:一个价值学的视角
(二)出版的专著、教材
1.专著(独著):《翻译之“应该”的元理论研究》,长沙:湖南人民出版社,2015年
2.教材(总主编):《包装材料英语》,镇江:江苏大学出版社,2020年
3.教材(总主编):《包装设计英语》,镇江:江苏大学出版社,2020年
4.教材(参编):《海洋英语教程》,北京:清华大学出版社,2014年
5.教材(参编):《新编高级英语》,长沙:湖南师范大学出版社,2009年
6.教材(参编):《大学英语快速阅读教程》,北京:外语教学与研究出版社,2006年
7.教材(参编):《新编大学英语快速阅读》,上海:上海交通大学出版社,2006年
(三)发表的部分学术论文
1.张冬梅. 翻译的目的之辨与本质之思[A].黄忠廉等主编. 理论翻译学构建[C]. 北京:科学出版 社,2022:139-147.
2.刘红华、张冬梅. 沙博理的中国文学英译成就考[A]. 张旭主编. 翻译史论丛(第一辑)[C]. 北京:外语教学与研究出版社,2020:94-107+146.
3.张冬梅. 从“是”到“应该”—切斯特曼翻译规范理论的逻辑进路与有效性限度解析[J].外国语文研究,2018(5):25-29.
4. 赵永湘、张冬梅. 传播学视域下中国文化“走出去”译介模式探索——以《浮生六记》英译为例[J]. 湖南工业大学学报,2017(3):18-21.
5.张冬梅. “忠实”命题的元伦理学审视[J].湖南社会科学(CSSCI),2015(2):32-26.
6.张冬梅. 经验实证与规约性翻译理论命题的论证[J].外语与外语教学(CSSCI),2014(3):66-70.
7.张冬梅. 在事实与价值之间——翻译研究中描述与规约之关系的哲学阐释[J].外语学刊(CSSCI),2012(1):121-124.
8.张冬梅. 信念分歧与态度分歧——操纵学派“忠实解构论”之实质与意义解析[J].外国语(CSSCI),2011(3):83-88.
9.张冬梅. 立法与阐释——翻译规范研究的范式比较与问题思考[J].外语与外语教学(CSSCI),2010(1):74-76.
10.张冬梅. 主体间性哲学视域中的语际阐释[J].求索(CSSCI),2010(5):104-106.
11.张冬梅. 翻译·镜喻·折射——从镜喻的变迁看从再现论到文化建构论的翻译观转向[J].外语与外语教学(CSSCI),2009(1):51-53,64.
12.张冬梅. 在事实与价值之间——操纵学派“忠实”批判论的元伦理学反思[J].四川外语学院学报(外语类核心),2009(2):126-129.
13.张冬梅. 汉译英能力研究:现状与思考[J].云梦学刊,2015(5):134-138.
14.张冬梅. 翻译学的实证性学科定位再思——Holmes、Toury 翻译学架构图问题思考之一[J].北京第二外国语大学学报,2015(6):23-29.
15.张冬梅. 翻译的目的之辨与本质之思[J].湖南工业大学学报,2015(4):105-109.
16.张冬梅. 翻译之“应该”的元理论研究:背景、任务与意义[J]. 衡阳师范学院学报,2015(4):138-142.
17.张冬梅. 回归经典,在经典研读中 “学”与“问”——人文学科研究生学位论文质量提升的基础[J]. 湘南学院学报,2015(1):87-89.
18.张冬梅. 应然有效与实然有效:解读“忠实”原则的普遍有效性[J].怀化学院学报,2015(6):112-115.
19.何元媛、张冬梅. 葛浩文英译莫言小说的历程分析[J].湖南工业大学学报,2015(2):112-116.
20.张冬梅.知止而后有定——论“创造性叛逆”的学术定位[J].湖南工业大学学报,2010(1):153-156.
21.张冬梅. “操纵”命题的学理透视[J].邵阳学院学报,2009(6):69-73.
22.张冬梅. 翻译学与《翻译学》[J].湖南工业大学学报,2009(3):159-160.
23.张冬梅. 论译者与译入语文化之间的双向互动[J].湖南医科大学学报,2009(3):158-160.
24.张冬梅. 细致入微 达意传神——评孙致礼复译《傲慢与偏见》[J].湖北计划管理干部学院学报,2003(4):103-105.
25.张冬梅. 翻译的二元标准:忠实+目的[J].邵阳学院学报,2002(1):129-131.